................................. FRANCISCO COLOANE

 

Tko-Yuscá (Tierra del Fuego)

..... Un "Pequeño Diicionario del idioma Fueguino-Ona", editado en Buenos Aires por Escuela Tipográfica Salesiana, dice: "Tierra del Fuego que los indígenas llaman Karu-kinká o Tko-Yuscá, es aquella grande isla que partiendo del Estrecho de Magallanes, en el gr. 52º 30´ de latitud Sur se extiende hasta el gr. 56º 6´ en el Cabo de Hornos".
..... José María Beauvoir, su autor, misionero salesiano, tuvo ocasión de emplear sus conocimientos linguísticos cuando en el siglo pasado se encontró en la Exposición Universal de París con una tribu de onas expuestos por un empresrio que los explotaba como caníbales. Gracias a su intervención logró que el gobierno francés ordenara detener a los mandantes de esta empresa, que lograron escapar dejando la puerta de hierro de la jaula abierta.


DIBUJO ATRIBUIDO A FITZ ROY: INDIOS YÁMANAS EN VIAJE

..... Extraigo algunas palabras del Ona, traducidas al castellano. Con honestidad el padre advierte en nota al pie de la página en la parte correspondiente a "Proposiciones", "que si bien todas estas proposiciones indianas sean la genuina traducción de las que yo les proponía a mis interlocutores, con todo no entiendo hacerme fiador de cada una de las palabras que las componen, siendo más bien que literal, una versión libre".
..... "¿Qué es esto?" R.: Un cráneo.
..... ¿Un' al Soun' á? R.: Hale-kalp.
..... Cito intencionalmente; porque hasta hace poco conservaba una fotografía, tomada en una playa de los canales fueguinos, donde aparecían cuatro o cinco tripulantes de un cúter sosteniendo cada uno su respectiva calavera en la mano. Eran Hamlets que parecían decirle al fotógrafo la frase de Shakespeare: "Ser o no ser"...
..... Como en pueblos primitivos europeos, existió entre los yámanas el culto al cráneo. Una leyenda sobre "la cabeza que rueda" se encuentra en las costas del Beagle. Es un cráneo que trae maleficios a los que lo encuentran. En las páginas 78 y siguientes de la clásica obra "Hombres Primitivos en la Tierra del Fuego", de Martín Gusinde, versión directa del alemán por Diego Bermúdez Camacho, edición de "escuela de Estudios Hispano-Americanos", Sevilla 1951, encontramos lo que transcribo:
..... "A los veinte años después del descubrimiento de Pedro Sarmiento de Gamboa, los holandeses en sus travesías de los archipiélagos de Patagonia y Tierra del Fuego, consiguieron completar el total marco geográfico de aquella confusa y salvaje región, revelándonos muchas cosas interesantes sobre la tercera tribu de la Tierra del Fuego, la más meridional de todas, la de los Yámanas".
..... (Oliver van Noort, 1599; Georg Spilberg, 1614; Jacob Le Maire y Wilhelm Schoutens, 1615.) La "flota Nassauense", mandada por Jacques L´Hermite, es la que tuvo el primer encuentro con los yámanas en 1613.
..... "Un oficial de infantería alemán, miembro de su dotación, Adolph Decker, refiere sobre los yámanas. Describe con laudable minuciosidad un grupo que vio en febrero de 1624, en la costa meridional de la isla de Navarino, probablemente en la hoy denominada Bahía de Nassau. Cuando leí la referida Relación, me pareció tan realista en ciertos puntos, como si hubiera sido redactada poco antes de mi estrecha convivencia con los fueguinos, pues tanto sus objetos usuales como sus costumbres se han mantenido inalterables en el transcurso de tres siglos.
..... Adolph Decker escribe: "Cuando los marinos fueron por agua a la referida ensenada salieron a su encuentro unos salvajes, quienes, aparentemente, nos dirigian palabras muy amables. Inmediatamente después, se desencadenó una tempestad tan violenta que obligó a diecinueve de nuestros hombres a quedarse en tierra, ya que no podían regresar a las chalupas. Al día siguiente se encontraron con vida unicamente a dos de aquellos diecinueve hombres. Los salvajes aparecieron al atardecer y habían dado muerte a diecisiete con hondas y mazas, cosa que le resultó bastante fácil, porque los nuestros no llevaban consigo arma alguna. Tan solo se encontró en la orilla a cinco cadáveres, entre los cuales estaban los del piloto mayor y dos mozos del barco. A estos últimos los habían despedazado en cuatro partes, y el piloto mayor se encontraba extraordinariamente mutilado. A los demás se los habían llevado los salvajes para comerselos...
..... "Sus canoas son muy singulares. Uno de los árboles más grandes lo descortezan y lo arquean con tanta habilidad que adquiere la configuración de una gran góndola veneciana. En su parte inferior le colocan una quilla de madera especial, parecida a la que ponen en Holanda a los barcos en los astilleros. Cuando han adquirido la forma debida, lo cubren interiormente, de un extremo a otro, con traviesas de madera para reforzarlos y tapan dichas traviesas con otras tablas, con las que la embarcación resulta sólida y segura para el agua. Estas canoas son de 10 a 16 pies de largo y de casi dos de ancho; admiten de siete a ocho hombres, sin necesidad de tener saliente alguno en sus bordas, por lo cual marchan tan rápidas como si fueran chalupas con remos.
..... "En lo que respecta a su carácter y costumbres, esta gente se parece más a las bestias que a los hombres. Pues además de descuartizar a los hombres y comerse cruda y sangrienta su carne, no se observa en ellos el menor destello de religión ni de moral. Al contrario, viven como animales. Sin embargo, poseen cierta habilidad manual y parecen ser bastante maliciosos, ladinos y desconfiados; hay que estar siempre sobre la carabina y para cazar fieras no internarse mucho tierra adentro..."
..... "Es evidente" -escribe Martín Gusinde en página 82-, "que esta primera relación sobre los yámanas contiene algunas injusticias alteradas a conciencia con negras descripciones, sobre las cuales yo, basado en mi propia observación personal, sólo desearía dejar aclarado aquí lo siguiente: Las descripciones proceden de la pluma de un navegante, y esta gente exagera mucho sus aventuras. En alguna forma permiten las afirmaciones de Decker acusar de antropofagia a los fueguinos. Desgraciadamente no se puede comprobar la exactitud de esta acusación, aunque se ha repetido numerosas veces y con la mayor ligereza aun en nuestros días.
..... "El 15 de agosto de 1912 partí del puerto de Hamburgo, a bordo del "Rhodopis", uno de los más grandes buques de la línea de navegación comercial "Kosmos". A las cuatro semanas de viaje pasó la entrada oriental del Estrecho de Magallanes, se divisó tierra. Nos encontrábamos en el espacio habitado por los fueguinos. Sólo unas horas más de viaje y nuestro orgulloso buque anclaba en Punta Arenas, el más importante puerto de todo el sur. El gobierno chileno, con motivo de la celebración del centenario del descubrimiento del Estrecho en 1921, cambió la anterior denominación de esta pequeña ciudad por la de "Magallanes".
..... "Los `Anales del Instituto de la Patagonia´, volumen IV, números 1 y 3, dl año 1973, empieza con un documentado artículo de su director Mateo Martinic B., sobre `Panorama de la colonización en Tierra del Fuego entre 1881 y 1900´, donde dice:
..... "Finalmente consignamos que cuando con ocasión del asesinato de Williamson y Rojas marchó a Tierra del Fuego el piquete de soldados, su jefe, el capitán Ramiro Silva, hizo un hallazgo sobrecogedor en un lugar situado al este del río Marazzi, poco al sur del casco principal de la estancia Caleta Josefina. Allí se encontraron restos humanos de varias decenas de indígenas producto al parecer de una matanza colectiva. Existe un testimonio gráfico que muestra a los descubridores junto a una macabra alineación de restos óseos donde se cuentan ¡treinta y tres cráneos a lo menos!"
..... En nota a pie de esa página 63 el autor agrega: "Esta fotografía habría sido tomada por un reportero británico y publicada en un diario de Liverpool durante el año 1897. Hemos tenido a la vista una segunda y no muy buena reproducción de la misma".
..... El río Marazzi, entre Caleta Josefina y estancia Camerón, cuyos alrededores he recorrido en más de una ocasión, es un paraje prehistórico y arqueológico, valiosísimo.
..... Allí la profesora de la Universidad de la Sorbona Annete Laming Emperaire en una misión integrada por la arqueóloga Danielle Lavallée, del Centro de Investigaciones Científicas de Francia; la arqueóloga Zulema Seguel, directora del Centro de Arqueología de la Universidad de Concepción, y el topógrafo Roger Humbert, realizaron importantes investigaciones en 1967.
..... En la prensa de Punta Arenas y Santiago la señora Laming expresó lo siguiente sobre sus labores en Tierra del Fuego, en el sector del río Marazzi:

Desde hace 9.600 años

..... "La misión arqueológica francesa estableció que la zona está poblada desde hace 9.600 años. Las pruebas las obtuvo mediante el análisis de carbones de una antigua fogata encontrada en niveles bajos del yacimiento Marazzi en Bahía Inútil. El análisis de los documentos sacados en Marrazzi aun no está hecho, pero tenemos una idea de que la historia del lugar se remonta más o menos 14.000 años. En esa época había allí un ventisquero enorme cubriendo el oeste de los archipiélagos de la Patagonia occidental llegando hasta la zona de Bahía Inutil, cuyo límite era la misma bahía.
....."El ventisquero comenzó su retroceso tal vez hace 12.000 años y un lago constituido por las aguas del deshielo ocupaba la Bahía Inútil. Dos o tres mil años más tarde registramos la llegada del hombre, tal vez siguiendo la orilla de este lago de hielo, pero sobre este hombre no sabemos nada más que existía y que vivía en un clima muy frío y con una vegetación muy pobre correspondiente a la de las estepas.
..... "Más tarde, en una época desconocida, el lago entró en una comunicación con el mar. Estos hombres conocían la piedra lascada, la boleadora y probablemente quemaban sus muertos. Estos hombres vivían hace 7 ó 5 mil años, o sea 5 a 3 mil años antes de Cristo".
..... Martín Gusinde nos dice: "Las tres tribus fueguinas reconocen a un único Ser Supremo, como una personalidad autónoma e independiente, de naturaleza espiritual pura: entre los Selk´nam (onas): Temáukel; entre los Yámanas: Watauinéiwa; entre los Alacalufes: Chólass. En otras grafías aparece Xolas".

Nelly Lawrence y Martín Gusinde

..... El Miembro Académico de la Facultad de Medicina de la Universidad de Chile, doctor Alejandro Lipschutz, fallecido a los 97 años el 10 de enero de este 1980, tiene en su obra indigenista la siguiente versión sobre la familia Lawrence que conocimos en el "Milcavi"; nuestro texto -dice- es una traducción literal de la obra de Gusinde. Insertamos una parte de lo que cuenta:
..... "Ha sido en especial Nelly Lawrence, este tipo perfecto de una mujer yámana, quien con atención inquieta y recelosa, me abrió la entrada al mundo espiritual peculiar de su pueblo. Este mundo espiritual nunca antes fue hecho accesible en medida semejante a otros europeos. Este libro es un testigo fidedigno de mi sincera gratitud a esta sencilla y noble mujer fueguina del Archipiélago del Cabo de Hornos (p. VI).
..... "El venerable John Lawrence tenía detrás de sí una labor de cincuenta años como misionero al servicio de estos indígenas. Su segundo hijo, Federico, creció en el ambiente de ellos y durante toda su vida estaba en contacto con los indígenas. Ya alrededor de veinte años Federico vivía en matrimonio con Nelly, mujer yámana de purísima sangre, que en todo su modo de ser y pensar manifestba las particularidades de su pueblo. En sus seis hijos predomina en mucho el tipo indio; pero en grado más pronunciado en las tres niñas mayores que en los tres muchachos menores. Desde su temprana infancia hablaban ellos el yámana y de este idioma siempre se servían en contacto con su madre, mientras con su padre hablaban en general el inglés. (p. 170)
..... "Nelly Lawrence era fueguina en todo sentido: en su exterior mostraba las características típicas de su raza, y en cuanto a los valores culturales de su pueblo era dedicada a ellos de todo corazón. Yo mismo no sabría decir cómo ha sucedido que desde el principio ella me trató con un favor tan especial; había yo observado con frecuencia que en general ella era tímida y reservada frente a huéspedes europeos. Pero cuando ella vio mi sincero empeño en respetar la auténtica herencia cultural de sus antepasados, ya no evitaba esfuerzos para facilitarme y concederme todo lo que podía ser útil en mi labor... Taciturna y decisiva como era, me prestó su colaboración muy activa. Me prometió en especial convocar gran número de paisanos para que yo pudiera verlos y conocerlos (p. 171). Y muy pronto nos acostumbramos mutuamente: yo los visitaba en sus cabañas y me movía en su compañía como si yo desde largo tiempo fuera uno de ellos (p. 183).
..... "Al despedirnos por última vez, Nelly me aseguraba que ya podrá ella soportar el grave destino de su pueblo con mayor tranquilidad, porque ahora tenía la gozosa conciencia de que todas mis observaciones que me proponía reunir en un extenso libro, rehabilitaran para siempre a sus tan difamados paisanos (pp. 191-192)
..... "Igual que otros europeos que habían visitado la región del cabo de Hornos, también los misioneros estaban influidos por la opinión errónea que los yámanas no tenían religión alguna. Thomas Bridges carecía de capacidad para sopesar con tranquilidad y justicia los valores espirituales de los indios. Y ellos, por su parte, viendo su actitud, consciente y cuidadosamente, le ocultaban todo lo que para ellos era caro. Yo conocí muchas oraciones con las cuales los yámanas se dirigen a su deidad, y con franqueza expresaba a estos indios mi satisfacción. Varias veces Nelly Lawrence, al oirme, me dijo:
..... " `De cosas tan bellas nunca nos habló Thomas Bridges; se habría más bien pronunciado sobre ellas con ironía y de nosotros se habría burlado´...
.. .. "Al fin de mi cuarto viaje expuse al venerable pastor anglicano John Lawrence (suegro de la mujer yámana Nelly), otra vez y en forma somera, lo que conocí de los valores religiosos de los yámanas. También esta vez, como en mi tercera visita, se alegraba él sinceramente de oírlo y de ver rectificada, antes de su propio deceso, una errónea opinión sobre los valores culturales de los yámanas. (pp. 1039-1040).
..... "Los yámanas están plenamente satisfechos con sus propios valores religiosos, y nunca se presentó en ellos el deseo de tener más de lo que tenían. Por eso ellos consideraron como totalmente inútiles las enseñanzas cristianas que les fueron expuestas por los misioneros ingleses... Otra mujer yámana, Mary, me contó que cuando más joven estaba durante algunos meses con la familia Lawrence para varios trabajos en su casa en Ushuaia... Cada uno de los días se concluía con una corta lectura de la Biblia el misionero agregaba algunas explicaciones sobre su Dios. Le pregunté si esto le daba gusto. Mary me contestó con sorprendente franqueza:
..... " `Pues bien, escuché todo eso. Mister Lawrence hablaba todas las veces de su Dios. El `Señor Nuestro´, decía él, exige que cada uno sea bueno, que cada uno trabaje diligentemente, que nadie robe y que ningún varón ande con la mujer de otro; que nos entendamos todos, los unos con los otros; y hubo otras cosas que siempre él repetía. Pero todo lo que él nos contó de su `Señor Nuestro´ya lo había enunciado a los yámanas mucho tiempo atrás Watauinaiwa (1), y así todo eso ya era conocido desde antaño a nuestros propios antepasados. ¡Ya no necesitamos su `Señor Nuestro´ ! A nosotros nos basta con nuestro Watauinaiwa, y todo lo que él nos dijo. Todas las veces que Lawrence nos hablaba de su `Señor Nuestro´bien me daba cuenta de eso´ ".
..... "De esta nuestra conversación deriva que Mary (que conocimos en 1946 cuando ya anciana, que era mujer de gran inteligencia y hablaba cuatro idiomas, el yámana, el ona, el español y el inglés), de hecho no había aceptado nada del critianismo.
..... "Aún más convincente es el caso de Nelly Lawrence, la que, como nuera del misionero, vivió con él en la misma casa y estuvo diaramente en contacto con este hombre profundamente religioso... Convencida en lo más profundo de su ser, ella me confesó que la fe tradicional en Watauinaiwa la satisfacía plenamente y que no sentía anhelo alguno de las cosas que contaba frecuentemente John Lawrence hablando de su `Señor´. Y dijo Nelly Lawrence:
..... " `¡Muchos más bello, incomparable, es todo lo que los yámanas cuentan de nuestro Watauinaiwa!´".
..... Me transmitió esta convicción muchas veces y con gran orgullo.
..... En el Registro General de los Bautizados no figura su nombre, y nunca encontré en Nelly Lawrence algún rastro de la fe cristiana. Ella se sentía bien y feliz en su fe en Watauinaiwa, Hidabuan (Mi Padre). Era ella de verdad una persona profundamente religiosa (pp. 1079-1080).
..... Por el keshpix, el espíritu, y sólo por él, hay vida en el cuerpo humano... Una existencia semejante, independiente, tiene el espíritu humano después de separarse del cuerpo (p. 1094). Repetidamente me explicaban los yámanas:
..... "Al haber muerto el hombre, cesa toda unión (o relación) entre nosotros y aquel keshpix... No sabemos cómo entra el keshpix cuando el niño comienza a vivir; y tampoco sabemos adónde se va su keshpix (al morirse el hombre). ¡Se va muy lejos el keshpix, se va a través de los mares!".

El teniente Gajardo

..... En su "Memoria del Viaje", de la escampavía "Huemul", el teniente primero don Ismael Gajardo, en marzo de 1902, escribe:
..... "A continuación reproducimos dos versículos de la Biblia escritos en idioma yagán con ortografía fonética especial, copiados de bonitas tarjetas coloreadas que distribuyen los misioneros:
..... " `God yly cumutaqgy-cuuruuda amanypj, cutypj cutjamugatukgqmatuuda cemqcuunci annugyqci, cicija cisinqmytyandjan mulakinoali, cundjananima ceamanqmytyana cutaceta.
..... "Cundjan cunjima cytqnuda ¿Cundqm jan úftqgyan God cuccqli úftukgjatacun? Jezus cucytqnuuda cundjananima, God sananima cuccqli muu fuurgjata cety jaminafincicja.
..... "Los que traducidos al castellano, rezan:
..... "Dios amó tanto al mundo que dio su hijo unijénito para que todos los que en él crean jamás perezcan i gocen de la vida eterna".
..... "Y le dijeron: ¿Qué haremos para obrar conforme a las obras de Dios? Respondió Jesús, i les dijo: esta es la obra de Dios: que creaís en aquel a quien El envió".
..... Al copiar a mano esta versión en las páginas 32 y 33 del respectivo "Anuario Hidrográfico de Chile", volví a las primeras letras de mi infancia, balbuceándolas con la grafía que iba de mi cerebro a la mano, y, por primera vez, compruebo que el mecanismo del cerebro y el del lenguaje es el mismo y simultáneo, aunque más viejo en mi caso.
..... Las olográficas palabras, que parecen retahillas, se deben posiblemente a la grafía del joven misionero inglés Robins que Gajardo encontró en Tekenica con 85 indígenas yámanas a su cuidado. "En los días que llegamos a Tekenica se esperaba la llegada del nuevo misionero Mr. Williams.
..... "Tan pronto como un buque entra a la bahía de Tekenica, divisará en el fondo de ésta la casa del misionero inglés rodeada por los ranchos de los indios i que a la distancia parecen una pequeña ciudad. En el campanario de la iglesia izaron una bandera chilena", acota el teniente Gajardo, que descubriera ese mismo año de 1902 el canal que lleva su nombre en el seno Skyring, por donde los alacalufes hacían su comercio con los patagones, como los denominó Pigaffeta, el escribiente de Hernando de Magallanes, o patagonios, como los llamó Fitz Roy.
..... Como se ve, lingüistas, filólogos, etnólogos y arqueólogos tienen aún mucho trabajo tras los rastros del hombre en nuestros umbrales preantárticos.
..... Gracias por el honor de haberme incorporado a las tareas de la cademia Chilena de la Lengua. Don Miguel de Unamuno nos dejó dicho: "Crisol de raza se le ha llamado a vuestro continente latino-iberoamericano... Y si es tal crisol, será el fundente de sus diversas razas espirituales y dialectales, entre ellas la castellana, nuestro común idioma en vía siempre de transformación".
..... Yo que he sido escribiente, y aprendiz de todo en mi vida, no esperaba que en los umbrales de mis setenta años, iba a representar aquí a los hablantes aborígenes desaparecidos, con cuyo lenguaje simbólico me siento identificado.

F:COLOANE ::::::::::::

(1) Watauinaiwa "El antiguo que no cambia . Voz que se presta para expresar la palabra dios insistiendo en que es eterno e incambiable "; Bridges, 1933, p. 632. Vease en especial Gusinde, 1937, pp. 1045, 1048, 1156, 1158, 1184.

Fuente : revista Hoy, semana del 30 de abril al 6 de mayo de 1980.

 

 




[ A PAGINA PRINCIPAL ] [ A ARCHIVO COLOANE ]


letras.s5.com , proyecto patrimonio, FRANCISCO COLOANE: El hombre en los umbrales preantárticos. Discurso de incorporación a la Academia Chilena de la Lengua. 31 de marzo 1980.

mail : oso301@hotmail.com


proyecto patrimonio es una página chilena que busca dar a conocer el pensamiento y la creación de escritores y poetas, chilenos y extranjeros, publicados en diarios, revistas y folletos en español

te invitamos a enviar tus sugerencias y comentarios