Proyecto Patrimonio - 2025 | index |
Gabriela Mistral | Autores |








Gabriela Mistral’s Letters to Doris Dana.
Edited and translated by Velma García-Gorena. Albuquerque: University of New Mexico Press, 2018.


Por Alison J. Bruey
University of North Florida. Jacksonville, Florida
alison.bruey@unf.edu

Publicado en The Americas, Vol. 76, No. 3, julio 2019.

- Traducción automática -

Tweet .. .. .. .. ..

Este libro es una compilación editada y traducida de la correspondencia entre la primera Premio Nobel de Literatura de América Latina, Gabriela Mistral, y su pareja romántica y profesional, Doris Dana. Además de más de 200 cartas que abarcan los años 1948 a 1956, el libro incluye un excelente ensayo introductorio de la editora y traductora Velma García-Gorena, cartas escritas por contemporáneos sobre Mistral, breves biografías de las personas mencionadas en las cartas, una cronología de la vida de Mistral y un ensayo de Doris Atkinson (albacea de Mistral) sobre Doris Dana y su familia.

Las cartas de esta compilación provienen de la colección de archivos de la Biblioteca Nacional de Chile. La mayoría de las cartas reproducidas en el libro fueron escritas por Mistral, quien destruyó las cartas que recibió de Dana, mientras que Dana conservó las cartas que recibió de Mistral. Muchas de las cartas fueron publicadas previamente en Pedro Pablo Zegers (ed.), Gabriela Mistral, niña errante: cartas a Doris Dana (Barcelona: Random House Mondadori, 2010). Niña errante fue controversial cuando fue publicada en Chile, dada la publicación de evidencia de la relación romántica de Mistral y Dana y el subsiguiente derrocamiento de los mitos nacionales en torno a Mistral, quien durante mucho tiempo había sido retratada como una casta solterona católica. Las cartas mostraban a una Mistral diferente, una autora apasionada y cónsul trotamundos con una extensa red de amigos y compañeros, una vida social compleja, perspectivas obstinadas sobre temas sociales y políticos, y una larga relación romántica y profesional con Dana. Este libro ofrece poco que sea original en este sentido. Su fortaleza radica en hacer que las cartas sean accesibles al público de habla inglesa y en el análisis de García-Gorena sobre su significado.

García-Gorena aborda las cartas como un aspecto esencial de la producción literaria de Mistral de una manera que resalta la importancia de la escritura epistolar para la interpretación histórica de la obra, la vida y la época de las autoras. Mistral pasó gran parte de su vida fuera de Chile y escribió las cartas mientras trabajaba como cónsul y vivía en Estados Unidos, México e Italia. Las cartas demuestran que mantuvo relaciones con una red de autoras, figuras culturales y amigas, considerándose, argumenta García-Gorena, parte de una «red literaria femenina» (2).

Además de abordar su relación romántica con Dana, las cartas sugieren que Mistral tenía nociones fluidas de identidad de género y nociones esencialistas de raza, y era poco ortodoxa en su pensamiento religioso. Ofrecen una visión del dolor de Mistral por la muerte de su hijo, su obsesión por poseer propiedades residenciales y mudarse de un lugar a otro, sus preocupaciones sobre la política, el dinero y la salud, la preocupación de que su correspondencia con Dana fuera interceptada y comentarios sobre las personas que poblaron sus mundos personales y profesionales. El trabajo de García-Gorena posiciona claramente las cartas como una contribución significativa a los estudios literarios y a la historia intelectual, LGBTQ, latinoamericana y de las mujeres.

 

 



 






. .








Proyecto Patrimonio Año 2025
A Página Principal
 |  A Archivo Gabriela Mistral  | A Archivo de Autores |

www.letras.mysite.com: Página chilena al servicio de la cultura
dirigida por Luis Martinez Solorza.
e-mail: letras.s5.com@gmail.com
Gabriela Mistral’s Letters to Doris Dana.
Edited and translated by Velma García-Gorena.
Albuquerque: University of New Mexico Press, 2018.
Por Alison J. Bruey.
En en The Americas, Vol. 76, No. 3, julio 2019.