Jaime Luis Huenún
 
 


JAIME HUENÚN:

"Busco una coherencia entre mi origen
y mi obsesión escritural"

Según explica el poeta huilliche, en "Puerto Trakl" toma distancia de las temáticas indigenistas que abordó en su primer libro y se concentra en la creación de un universo literario propio.


por Elizabeth Neira

 ..... Aunque se nombre un puerto imaginario -que homenajea al poeta austriáco Georg Trakl-, el lugar que recorre el nuevo libro de Jaime Huenún se parece más bien a una isla lejana, a un confín antaño paradisiáco y hoy lugar de condenados. Una suerte de irrealidad y de perpetua sensación de pérdida pueblan estas páginas como una bruma. Y es que "Puerto Trakl" (LOM) es el registro de un deambular por escenas residuales, perversas y decadentes de algunas ciudades y pueblos del sur, donde el aislamiento y el olvido adoptan un macabro perfil literario.
..... "Desde este punto de vista, constituye, también, la bitácora fragmentada de mi travesía por unas cuentas poéticas chilenas y universales, travesía que, por cierto, aún no ha terminado", dice Huenún, que en "Puerto Trakl" toma distancias de las temáticas indigenistas que alguna ves abordó en "Ceremonias", su primer libro, y se concentra en la creación de un universo literario propio.
..... "El surgimiento de una poesía étnica ha generado una serie de expectativas extraliterarias. Una de ellas pareciera plantear que el escritor de origen indígena sólo puede cantar a la naturaleza, a sus antepasados, a sus dioses y mitos si los tuviere. Y si todo esto lo hace en su idioma originario, tanto mejor. Yo trato, simplemente, de no pasar gato por liebre; es decir, de mantener una cierta coherencia entre mi origen, mi formación y mis intereses y obsesiones escriturales. En este sentido, creo que un poeta de origen indígena formado intelectualmente en la escuela chilena urbana, como es mi caso, no necesita probar y defender su condición étnica escribiendo mala poesía étnica", señala el autor, quién estudió Pedagogía en Castellano en el Instituto Profesional de Osorno y en la Universidad de la Frontera en Temuco.

Un mundo cerrado

..... Según explica Huenún, en "Ceremonias" se lo vincula con la etnicidad, porque es un libro donde aborda de modo explícito la naturaleza, la historia y las identidades étnicas del sur del país.
..... "Traté de hacer la reconstrucción parcial de una simbólica, de un lenguaje y de una geneología cuyos fundamentos son los fragmentos y vestigios de oralidad, memoria y ritualidad aún vigentes en las reducciones campesinas y urbanas de Osorno y Temuco. "Puerto Trakl", en cambio, da cuenta de un mundo cerrado en su ficción por medio de una serie de breves estampas, narraciones y fragmentos escritos en un español ascético y neutral", dice el poeta huilliche.
..... Es justamente con el uso de este "español ascético y neutral" que Jaime Huenún traza un puente de comunicación y comunión con la poesía chilena y universal. El poeta se escinde del canto étnicamente determinado y construye una poética que lo acerca a Teillier, a Georg Trakl, a sus fidelidades como lector.
..... No obstante, a pesar de adoptar formas "no indígenas" en la escritura, "Puerto Trakl" sí constituye una certera metáfora de la tragedia de los pueblos originales. Tragedia que comparte cualquier sector no hegemónico de la sociedad. La soledad y el aislamiento en que viven las comunidades indígenas las sumerge en el clima de ensueño que predomina en estos poemas, donde el tiempo y el espacio parecen diluirse en un eterno rodar por los años. Rodar carente de esperanzas, que no va a ninguna parte y que se establece con porfía como fin y medio.
..... Huenún demuestra en "Puerto Trakl" que la lírica de la marginalidad no es privilegio de su etnia, sino que constituye un lugar universal a donde nadie realmente quiso llegar, pero desde el cual se puede articular un puente o hacer de él un puerto, aunque sea fantasma.
..... Este puerto está además enriquecido a nivel literario con la superposición natural de lenguajes, figuras y discursos. "Creo que en mi escritura se ha revelado una especie de lírica narrativa que trata de mezclar diversos formatos literarios y diversos planos y niveles del lenguaje, cosa que por lo demás ocurre de manera natural en la conversación (nütram) mapuche y huilliche. En el llamado nütram, por ejemplo, se presenta una modalidad de relato oral híbrido que se genera en el marco de las conversaciones familiares. En el nütram, el conversador o relator puede pasar desde un nivel lingüístico coloquial a otro elevado y solemne, según sea el tema. Puede incluso intercalar el ülkantún (poema cantado e improvisado), el ngulam (consejos y recomendaciones) y el ayekan (chiste o relato de travesuras), entre otros".

 

en El Mercurio
Fotografía: Jorge Alegría

 

 
 

[ A PAGINA PRINCIPAL ] [ A ARCHIVO JAIME LUIS HUENUN ]

mail : oso301@hotmail.com



letras.s5.com , proyecto patrimonio, JAIME LUIS HUENUN: "Busco una coherencia entre mi origen y mi obsesión escritural", por Elizabeth Neira, en El Mercurio.

proyecto patrimonio es una página chilena que busca dar a conocer el pensamiento y la creación de escritores y poetas, chilenos y extranjeros, publicados en diarios, revistas y folletos en español

 

te invitamos a enviar tus sugerencias y comentarios