Proyecto Patrimonio - 2004 | index |
Jaime Huenún | Alejandro Zambra | Autores |



 





Lengua contra lengua
"Epu mari ülkatufe ta fachantü/ 20 poetas mapuches contemporáneos"
(Lom Ediciones), 2003, 299 páginas

Por Alejandro Zambra
Publicado en Las Últimas Noticias. Miércoles 3 de marzo de 2004


.. .. .. .. ..

"Nos hablaron bajito y nos dieron garrotes/ y unos tragos de pisco para aguantar el frío./ Nadamos muy ligero para no acalambrarnos./ La neblina cerraba la vista de la orilla", escribe Jaime Huenún en "Cisnes de Rauquemó", un bello poema que ya es casi un clásico en el pequeño pero trajinado mundito literario local. Autor de "Ceremonias" y "Puerto Trakl" —dos libros importantes para la poesía joven chilena—, Huenún publica ahora "Epu mari ülkatufe ta fachantü/ 20 poetas mapuches contemporáneos" (Lom Ediciones), significativa antología que por primera vez pone a disposición de los lectores un contundente corpus de poesía mapuche.

La atinada selección de autores —que en su mayoría ronda los 30 años— y la calidad de los textos despejan, de entrada, los posibles prejuicios del lector "huinca": casi todos los poetas incluidos en la muestra viven en estrecho contacto con sus comunidades de origen; sin embargo, no hay en ellos una concepción panfletaria de la poesía, y en las casi trescientas páginas del volumen las frases para el bronce y los mensajes vindicatorios escasean. Prevalece, en cambio, el deseo de hurgar en los difíciles vericuetos de la identidad. Y algunos lo hacen con maestría, sobre todo Bernardo Colipán, Leonel Lienlaf y el propio Huenún.

La naturaleza bilingüe de esta antología puede llamar a engaño, por lo que es preciso aclarar que gran parte de los textos fueron traducidos del español al mapudungún y no viceversa. El proyecto común de estos autores parece ser arraigar la voz en un lenguaje que no consideran completamente propio: hablan y escriben y quizás piensan y sienten en español, y no hay nada que hacerle, salvo buscar una expresión mestiza en la poesía.

La evocación de un mundo perdido y ya casi imposible de recuperar predomina en las páginas de este libro: si hay un paralelo posible con la cultura "oficial", habría que pensar en la obra de Jorge Teillier y en alguna medida en la de Gabriela Mistral. Por su parte, Jaqueline Caniguán, una de las siete mujeres incluidas en la muestra, construye decantadas estampas de la vida rural que recuerdan las canciones de la tradición medieval: "Ya no quiero adornar mi cabello,/ ya no quiero cantar cuando el sol/ aparezca en la mañana./ Iré a la montaña a esconderme,/ para que nadie me mire,/ para que nadie me mire".

El tono elegíaco y el deseo de integración con el pasado son los motivos recurrentes en estos poetas, aunque, desde luego, hay excepciones: David Añiñir —uno de los autores más corrosivos e interesantes de la selección— prefiere representar un espacio marginal donde no hay pureza ni tradición ni credo que valgan: "Mapuchita kumey kuri malén/ vomitas a la tifa que el paco lucía/ y al sistema que en el calabozo crucificó tu vida./ In the name of the father/ and the spirit saint/ AMÉN/ y no estás ni ahí con ÉL".

Salvo algunos curiosos lapsus ("Tengo el volcán activo/ en el sostén del deseo", confiesa, por ejemplo, sin azorarse, Roxana Miranda Rupailaf), en "Epu mari ülkatufe ta fachantü" hay buena poesía, y es justamente eso —y no la corrección política o el paternalismo— lo que valida y justifica de sobra el volumen.


 

  . . .



 

 

Proyecto Patrimonio Año 2004
A Página Principal
| A Archivo Jaime Huenún | A Archivo Alejandro Zambra | A Archivo de Autores |

www.letras.mysite.com: Página chilena al servicio de la cultura
dirigida por Luis Martinez Solorza.
e-mail: letras.s5.com@gmail.com
Lengua contra lengua
"Epu mari ülkatufe ta fachantü/ 20 poetas mapuches contemporáneos" (Lom Ediciones), 2003, 299 páginas
Por Alejandro Zambra
Publicado en Las Últimas Noticias. Miércoles 3 de marzo de 2004