Proyecto Patrimonio - 2007 | index | Sergio Badilla Castillo | Autores |





En el Festival Chilepoesía


C. K WILLIAMS UNO DE LOS POETAS MÁS
DESTACADOS DE ESTADOS UNIDOS

Por Sergio Badilla Castillo

 

C. K. Williams poeta norteamericano, ganador el año 2000 del célebre y codiciado Premio Pulitzer de los Estados Unidos, es una de las figuras más connotadas, invitadas al Festival Chilepoesía que se inicia este fin de semana en Santiago.

C. K. Williams nació en Newark, Nueva Jersey, el 4 de noviembre de 1936, allí mismo estudió la enseñanza secundaria en la localidad de Maplewood y posteriormente continuó sus estudios superiores en la Universidad de Pennsylvania.

Con su libro Carne y Sangre Flesh and Blood ganó el Premio Nacional de la crítica; y la distinción máxima del Circle Award. Con el poemario Repair, aparecido en 1999, obtuvo la distinción del Consejo Nacional del Libro, en Estados Unidos y el año 2000, se hizo acreedor al premio más connotado de las letras norteamericanas, el Pulitzer y además logró el premio literario del diario Los Angeles Times.

Con su libro El Canto The Singing, , Williams alcanzó el Premio Nacional del Libro en el 2003.

C. K. Williams hace clases en la Universidad de Princeton en la actualidad

 


EL CANTO

(C.K. Williams)
(Traducción de Sergio Badilla Castillo)

Estaba volviendo a casa colina abajo cerca de nuestra morada
en una tarde templada
bajo los capullos
De los perales que brotan aquí esplendentes de locura
toda primavera con sus
fuerzas germinantes.

Cuando un hombre joven vuelve de una esquina cantando
no fue más que
un clamor cadencioso
Mucho del cual no pude entender pensando porque
el muchacho era negro de habla negra

No me importó podría decir que componía su
canción tenaz que me agradó
él era apuesto
Vestido toscamente con cierto estilo de pantalones anchos obviamente
lleno de si mismo
de aquí surgía su fluidez lírica

Caminábamos en el mismo sentido entonces me notó
allí "grande" casi
Al lado de él y voceó -cantando' "grande"
y pensé qué divertido
tener mi altura
incorporada en su canción

Así que sonreí pero la cara del muchacho no demostró nada
él miraba
de hecho rotundamente ausente
Y su canción cambió "no soy una persona cortés"
él cantó "no soy una persona cortés"

Ninguna amenaza fue dicha ni cobré ningún temor particular
pero él quiso
estar seguro de que sabía
Que si mi sonrisa delataba yo esperaba algo como avenencia
entre nosotros debía olvidarme de ello

Ése es todo nada más aconteció su canción se tornó
indescifrable para
mí otra vez él llegó
Donde se dirigía una casa en donde una niña de trenzas
lo esperaba en
el pórtico eso fue todo

Nadie vio nadie escuchó todo lo inopinado y
las preguntas sin repuesta
fueron dejadas de lado donde estaban
Se me ocurrió cantar también "no soy una persona
cortés tampoco" pero no
pude lograr una armonía

Además no habría querido vocearla ni él habría creído
que ambos
sabíamos apenas donde estábamos
En el dueto que arreglamos la ecuación que hicimos
las convenciones para
las cuales estábamos condenados

A veces se siente incluso cuando nadie está allí
alguien algo
está observando y escuchando
Alguien a rectificar rehacer reparar este tiempo otra vez aunque
nadie vio o escuchó
que nadie estuvo allí

Copyright (Williams / Badilla Castillo)

 

 

THE SINGING (C.K. Williams)

I was walking home down a hill near our house
on a balmy afternoon
under the blossoms
Of the pear trees that go flamboyantly mad here
every spring with
their burgeoning forth

When a young man turned in from a corner singing
no it was more of
a cadenced shouting
Most of which I couldn't catch I thought because
the young man was
black speaking black+

It didn't matter I could tell he was making his
song up which pleased
me he was nice-looking
Husky dressed in some style of big pants obviously
full of himself
hence his lyrical flowing over

We went along in the same direction then he noticed
me there almost
beside him and "Big"
He shouted-sang "Big" and I thought how droll
to have my height
incorporated in his song

So I smiled but the face of the young man showed nothing
he looked
in fact pointedly away
And his song changed "I'm not a nice person"
he chanted "I'm not
I'm not a nice person"

No menace was meant I gathered no particular threat
but he did want
to be certain I knew
That if my smile implied I conceived of anything like concord
between us I should forget it

That's all nothing else happened his song became
indecipherable to
me again he arrived
Where he was going a house where a girl in braids
waited for him on
the porch that was all

No one saw no one heard all the unasked and
unanswered questions
were left where they were
It occurred to me to sing back "I'm not a nice
person either" but I
couldn't come up with a tune

Besides I wouldn't have meant it nor he have believed
it both of us
knew just where we were
In the duet we composed the equation we made
the conventions to
which we were condemned

Sometimes it feels even when no one is there that
someone something
is watching and listening
Someone to rectify redo remake this time again though
no one saw nor
heard no one was there

 
 

 

 

Proyecto Patrimonio— Año 2007 
A Página Principal
| A Archivo Sergio Badilla Castillo | A Archivo de Autores |

www.letras.s5.com: Página chilena al servicio de la cultura
dirigida por Luis Martinez S.
e-mail: osol301@yahoo.es
C. K. Williams uno de los poetas más destacados de Estados Unidos.
Por Sergio Badilla Castillo.